言葉の壁を乗り越える!

言葉の壁を乗り越える!

大家好!
皆さんこんにちは。「コクサイ婚」マツムラくんこと松村 元です。

このブログを読んでいらっしゃる皆さんは、中国人女性との国際結婚に興味を持ちつつ、言葉の問題に不安を感じていらっしゃる方も多いのではないか、と察します。
文化や国民性による考え方の違いと合わせて、言葉の問題も国際結婚に踏み出す上での大きな不安材料の一つであることは確かです。

言語の壁は簡単に乗り越えられます。

今回は、その「言葉の壁」の乗り越え方について、書いてみます。

言葉の壁を乗り越える!【中国語の特徴】

言葉の壁を乗り越える!

日本人の大半は、日本語と英語しか学校で学んできていません。
そこで、これらと比較することで、中国語の特徴を分かりやすくまとめます。

  • 文法は、英語と似ている。
    中国語の語順は、英語と同じく、「主語」のすぐ後に「動詞」がきます。
    実は、世界の大半の言語は、この語順です。
    英語の文法がある程度理解できれば、その点での戸惑いはありません。
  • 漢字が多用される。
    中国語の文は、全て漢字で表記されます。
    日本の漢字と少し異なる点は、中国ではもっと簡略化した、簡体字が使われることですが、読むと意味は分かることが多いです。

以上より、日本人は中国語を習得する上で、既にアドバンテージを持っていることも分かります。
日本人は、中国語の語順については英語で慣れていますし、漢字については中国語と共通して使っています。
中国語の新聞を読んでみると、漢字を頼りに「何について書いてあるかは、ある程度分かる。」と感じる人が多いと思います。
実は、日本人にとって、中国語は最も習得しやすい外国語だといっても、過言ではありません。

言葉の壁を乗り越える!【一番の問題は、発音。しかし…】

言葉の壁を乗り越える!

日本人にとって、中国語の最も難しい点は、まず間違いなく「発音」です。
しかし、生活をする上で、中国語と日本語を交えたコミュニケーションが多様するため、毎日少しずつ耳で聞いて、口ずさんでいくことで、徐々に馴染んでくるはずです。
語学は勉強ではなく、習慣であることは間違いありません。

 

言葉の壁を乗り越える!【まとめ】

言葉の壁を乗り越える!

国際結婚の壁の一つとされる「言葉の問題」ですが、日本のアドバンテージが活かせるため、そのハードルはそこまで高くないと言い切れます。

また、大連やハルビン出身の中国人女性は、親日で日本語を話せる方が多くおられます。
どうしても言語の壁を感じられるという方は、日本語が話せる大連やハルビン出身の中国人女性にターゲットを絞ることをお勧め致します。

自分も相手の言葉を話せるよう努力する、相手も日本語を話せるように努力し、協力することで、むしろ絆が深まるカップルも多いことも、知ってほしいことです。

谢谢 再见!

この記事を書いた人物

国際結婚相談所 君悦

コクサイ婚では、元法律家である行政書士がナコードする安心の国際結婚相談所です。
在籍している女性は、中国の大連やハルピン出身の比較的、親日といわれる日本語が堪能な中国人美女です。
会員登録費や月会費などは一切かからず、中国人美女と無料でビデオチャットをお楽しみいただけます。
バツイチの方や日本人女性を苦手とする日本人男性はぜひエントリーください。
実際に国際結婚を果たした法律家が安心の国際結婚をお約束いたします。

詳細はこちら

ご相談はこちら